Conosciamo le edizioni East to West per i loro eccellenti romanzi polizieschi, le loro raccolte di racconti e altri romanzi originali. Quest'anno si rivolgono ai bambini con una piccola collezione molto promettente!
Una buona occasione per scoprire i primi titoli, presentarveli e poi andare a incontrare Isabelle Legrand Nishikawa, direttrice della casa editrice Est en Ouest… Una bella scoperta per tutti!
Due adorabili libri da scoprire!
Il mio piumino di cotone e seta
In questo libro in formato panoramico, scopriamo adorabili piccoli personaggi che ci trasportano nel paese della seta. Li accompagniamo a raccogliere le foglie del gelso, poi li vediamo immergere i bozzoli nell'acqua, allungare le fibre, asciugarli al vento, ma anche fare un pisolino mentre asciugano. E infine distendersi nuovamente per formare poi un accogliente piumone”, morbido come un marshmallow » che li porterà nella terra dei sogni. Una trapunta molto comoda per dormire insieme… o da soli da grandi.
Questi personaggi sono adorabili con il loro cappello rotondo a bozzolo e le loro guance rosa. Le decorazioni ad acquerello sono infinitamente morbide. La carta spessa e di alta qualità permette di apprezzare tutte le sfumature dei colori, tutta la delicatezza delle linee e delle sfumature.
Piccoli elementi naturali punteggiano le pagine in toni pastello. Uccelli, api (che aiutano ad appendere i quadrati di seta!), bruchi, gatti, arcobaleno, stelle, piante… Un insieme molto armonioso e molto rilassante. Una lettura ideale per invitare i più piccoli ad addormentarsi al caldo nel loro altrettanto accogliente lettino.
I testi sono brevi, arrivano al dunque, pur affrontando temi importanti come il lavoro di squadra, la fatica, il pisolino dopo la fatica, la piacevole sensazione di un bel tessuto, la magia del sonno che permette ai sogni di arrivare.
Un piccolo libro da tenere sul comodino dei bambini!
Arun la fata delle stagioni
Questo libro è esteso, ma questa volta in termini di lunghezza. Ci presenta una simpatica fata tonda, con il corpo blu-verde, un cappello a punta blu a pois bianchi, vestiti blu notte a pois bianchi e due piccole ali che la fanno volare nel cielo in tutte le stagioni.
Arun è molto bravo a creare nuvole, venti e tempeste, che si susseguono durante tutto l'anno.
Iniziamo in primavera con la brezza primaverile e una grande nuvola bianca con le guance rosa e decorata con un fiore di sakura. Ma è difficile controllare il vento e per strada c'è un po' di panico! Questo forte vento rovescia gli ombrelli, piega i lampioni e rende complicate le passeggiate per adulti, bambini e cani! Ma va tutto bene, la gente ama la primavera e tutti gli animali che può ammirare: una doppia pagina con api, farfalle, coccinelle, ma anche un uccello mejiro verde e fiori di sakura è un inno alla primavera giapponese!
Poi arriva la stagione delle piogge con nuvole grigie e rane, ma anche risaie con piccoli germogli (sempre paesaggio molto giapponese tra terrazze di riso e ortensie). Poi arrivano i temporali che annunciano l'arrivo dell'estate. Spaventano un po' gli uccelli, lanciando grossi fulmini gialli sulla città sottostante (piena di torri di ogni tipo), ma sorridono smaglianti! In estate, un muscoloso cumulonembo cammina sopra la spiaggia dove i bambini mangiano il kakigori. Poi arriva l'autunno e le sue morbide nuvole sopra paesaggi che si tingono di arancione. E gli uccelli migratori vagano sotto gli alberi colorati. È la fata che dipinge tutto di giallo e rosso (anche le famose libellule rosse dell'autunno giapponese!). Finalmente arriva l'inverno e la nuvola di neve (con il suo cappello, i suoi guanti e il suo naso a carota!). La fata lo aiuta a far cadere la neve per la gioia delle volpi e dei bambini negli igloo. Finalmente è tempo di andare in letargo. Mette gli animali sulle nuvole in modo che dormano fino alla primavera.
È un tour delle stagioni che delizierà grandi e piccini, con piccoli tocchi tipicamente giapponesi e sempre una meraviglia, un incanto: la magia delle nuvole, i colori tenui durante le stagioni. Un modo per invitare i bambini a guardare tutti i piccoli cambiamenti che li circondano nel corso dei mesi.
Due libri molto belli, di alta qualità manifatturiera (sono realizzati in Francia). Carta molto spessa, colori molto belli, formato perfetto per i bambini. Il piccolo extra: i testi sono sia in francese che in giapponese (con sopra i kanji ma anche il furigana, molto utile per chi impara la lingua).
Siamo rimasti quindi incantati da questi primi due lavori che siamo partiti con le nostre domande per incontrare Isabelle Legrand Nishikawa, direttrice delle edizioni Est en Ouest…
Giovani, da Oriente a Occidente!
Journal du Japon: Conosciamo le edizioni East to West per i suoi eccellenti thriller, le sue raccolte di racconti e recentemente un romanzo di spaccato di vita Canto semplice e un romanzo inclassificabile Ragazza Ashura. Come è nata l'idea di aggiungere a tutto questo una collezione per bambini?
Isabella: All'inizio volevo solo creare una raccolta di letteratura giovane (un progetto che forse un giorno vedrà la luce!), ma ho voluto anche delle illustrazioni perché ho notato che sono queste che attirano molto il pubblico. Durante le fiere spesso avevo lettori che mi chiedevano libri bilingui, per imparare o praticare il giapponese. Ho avuto la possibilità di incontrare Masako, che vive accanto a me, e basta!
La letteratura per bambini giapponese è ricca di autori e illustratori di talento. Come hai conosciuto e scelto Masako Masukawa? Come sceglierai gli altri autori/illustratori di questa raccolta?
Ho conosciuto Masako, grazie alla mia amica Christine che mi ha parlato della sua pagina Instagram. L'ho semplicemente contattata!
Non so ancora cosa succederà, ho già contattato uno o due illustratori a Parigi che hanno rifiutato. Mi piacerebbe che ci fossero autori giapponesi in Francia, che restassero locali. È possibile che continui con Masako su altri titoli. Questa raccolta sarà forse l'occasione per produrre solo titoli inediti (prima pubblicazione), come avviene Arun.
In questi primi due libri si parla della natura, delle stagioni, di un universo pieno di piante e animali. Sarà questa la linea editoriale della collezione?
Sì, è un argomento che tocca il mondo di oggi e al quale sono sensibile: il mondo e la natura in generale. Secondo me è importante trasmettere ai bambini questa meraviglia della natura per poterla poi tutelare.
I libri sono bilingue (con il furigana che sarà molto utile ai principianti in giapponese, grazie!). Perchè questa scelta?
Come ho detto, per chi inizia o impara il giapponese è facile (anche se un po' lungo) decifrare foneticamente il testo con accanto una tabella di kana, mentre trovo un peccato mettere la fonetica direttamente in romaji senza conoscere la pronuncia.
I formati dei due libri sono molto originali: uno è allungato in lunghezza, l'altro in larghezza, alla fine sono due rettangoli della stessa misura. Come sei arrivato a questo formato che cambia gli album, generalmente più grandi? Inoltre, i libri nella loro versione originale giapponese sono in un formato diverso?
Versare Arunè una prima pubblicazione, e per Nomeera anch'esso un formato orizzontale, leggermente più grande.
Volevo mantenere lo stesso formato dei miei romanzi (12*21). Ma per Nomeche originariamente era stato realizzato in formato paesaggio, questo avrebbe rovinato la qualità degli acquerelli di Masako, quindi ho mantenuto le stesse dimensioni ma ho semplicemente cambiato l'orientamento. Nel complesso c’è sempre questa preoccupazione per l’unità e l’armonia specifica del pensiero giapponese.
Questi libri sono molto belli, di alta qualità, la copertina è molto spessa, anche la carta all'interno è spessa, magnifica gli acquerelli di Masako. Hai fatto molte prove prima di arrivare a questa qualità?
Inoltre, sono progettati e fabbricati in Francia. È stato difficile? Immagino che questo spieghi il prezzo leggermente più alto rispetto ad altri album per bambini…
Sì, è stato difficile! Questa è una seconda versione, molto più costosa di quella che avevo scelto inizialmente. Ho avuto qualche intoppo con la tipografia e, per rispettare le scadenze del crowdfunding, ho scelto una versione più costosa, ma di altissima qualità. Cerco quindi una soluzione per le future stampe, sempre in Francia. I prossimi libri forse saranno un po' più sottili, ma faccio sempre attenzione alla qualità.
Hai in mente altri titoli per questa raccolta?
Ho alcune idee per gli argomenti che ho sottoposto a Masako, spero che possa creare più storie!
Hai lanciato il crowdfunding per queste opere. Quali conclusioni ne trai? Sarà così anche per le pubblicazioni future?
Il progetto non sarebbe stato realizzato senza il crowdfunding. Spero di poterne fare uno per i titoli futuri, nonostante il lavoro che richiederà. Grazie alle stagiste che mi hanno aiutato: Estelle, Aude, Carla, Jenna e Rika.
Auguriamo quindi un futuro luminoso a questa collezione originale e al suo autore di punta Masako Masukawa! Per saperne di più sulla collezione, troverete informazioni sul sito web di Éditions d'Est en Ouest.
Mille grazie a Isabelle Legrand Nishikawa per il suo tempo.