Francese – Il francese è pieno di espressioni colorate. Riscopriamo 10 delle più comuni
Le espressioni idiomatiche (da non confondere con espressioni idiote, come “senza il mio pieno consenso”) sono espressioni figurative specifiche di una lingua particolare. Infatti, l'aggettivo “idiomatico” deriva dal greco ” idiomatico », che significa “particolare” o “speciale”. Le pronunciate quotidianamente e oggi parliamo di 10 delle più usate in Francia. Per conoscere la loro storia, cliccate sui link forniti.
Avere una pulce nell'orecchio
Non correre dal veterinario: si tratta di sospettare qualcosa. Le origini di questa divertente espressione si possono trovare in questo articolo.
Avere il vento in poppa
Si tratta di trovare il successo o, per usare un'espressione simile, di essere nel vento. Libera la mente qui.
Alla scoperta della verità
Dopo aver avuto una pulce nell'orecchio, di solito si finisce per scoprire il vaso di rose, vale a dire, rivelando un segreto. Cosa c'entra questo con le rose? Ve lo spieghiamo in questo articolo.
Dai la lingua al gatto
Cari bambini, questa espressione consiste nell'ammettere di non conoscere la risposta a una domanda o a un enigma. Ne avevamo esplorato qui la sorprendente etimologia.
Fare i 400 trucchi
Si tratta di fare cose stupide o commettere atti delinquenziali (…) Leggi di più su 20minutes
Leggi anche:
“Un buon” o “un buon” appetito: cosa scrivere?
“Un” o “un” pomeriggio: cosa dovresti scrivere?
“Ti prego” o “Ti prego”: cosa dovresti scrivere?
“Precedente” o “precedente”: cosa dovresti scrivere?
“D’ora in poi” o “dores et già”: cosa scrivere?