YouTube lancia il doppiaggio automatico dei video

YouTube lancia il doppiaggio automatico dei video
YouTube lancia il doppiaggio automatico dei video
-

Sfruttare il doppiaggio automatico in lingue straniere per ampliare il proprio pubblico potenziale: questa la promessa del nuovo strumento messo a disposizione da YouTube per i creatori di contenuti. La piattaforma video di Google offre, tramite YouTube Studio, la creazione automatizzata di tracce audio complementari a quelle della lingua originale del video.

« Stiamo iniziando con centinaia di migliaia di canali monetizzati incentrati sulla conoscenza e l’informazione e presto ci espanderemo ad altri tipi di contenuti “, afferma la piattaforma. I creator idonei vedranno l’opzione visualizzata nella loro interfaccia di YouTube Studio. Il doppiaggio automatico è attivato di default, ma è possibile disattivarlo, oppure configurare un’opzione di controllo prima della pubblicazione, per controllare le versioni doppiate prima di essere messe online.

Dal lato del visitatore, il doppiaggio si concretizza in una nuova opzione nel menu delle impostazioni di un video (accessibile tramite la ruota dentata). Chiamato Tracce Audio, ti permette di navigare tra la lingua originale e le traduzioni. Un avvertimento, precisando che “ le tracce audio per alcune lingue sono state generate automaticamente » viene aggiunto al campo della descrizione del video.

Il doppiaggio attualmente funziona su una gamma limitata di lingue. È così possibile tradurre dall’inglese al francese, tedesco, italiano, giapponese, hindi, indonesiano, portoghese e spagnolo. Ognuna di queste lingue può, al contrario, beneficiare di una traduzione automatizzata in inglese.

« È importante tenere presente che questa tecnologia è ancora relativamente nuovaha cura di indicare YouTube. Lavoriamo duramente per renderla il più accurata possibile, ma a volte la traduzione potrebbe non essere completamente accurata o la voce doppiata potrebbe non rappresentare accuratamente l’oratore originale. »

La traduzione automatica illustra, ad esempio, la difficoltà di gestire le differenze di ritmo, con una voce inglese che a volte sembra accelerata per adattarsi al flusso di un loquace francese.

-

PREV Il nuovo standard 2.2 rivelato al CES 2025
NEXT “Un campanello d’allarme per il nostro pianeta”: nuove immagini mostrano la spaventosa portata del ritiro dei ghiacci artici