Gli abitanti del Quebec hanno questa particolarità nel parlare un patois unico al mondo. Adoro il loro accento, ma non sempre capisco tutto quello che dicono. Se ti dico questo: “HL’ultima sera mi sono unito alla mia banda al ristorante locale per cena. Non ci vedevamo da un po’, quindi è stato molto divertente stare tutti insieme. C’erano Martin, Annie e Stéphanie e, come al solito, Martin è arrivato in ritardo, ma lo perdoniamo sempre, è un vero incantatore! Abbiamo chiacchierato di tutto e di niente, del nostro lavoro, degli ultimi gossip e delle vacanze che vorremmo fare insieme la prossima estate. Era davvero rilassato, tutti ridevano e abbiamo condiviso del buon cibo come poutine e hamburger fatti in casa. Successivamente siamo andati a fare una passeggiata sulla via principale, tanto per digerire il tutto. Non c’è niente di meglio che passare del tempo con la tua banda per ricordare che siamo così fortunati ad avere amici così nella nostra vita! Hai capito tutto? Non io, ma niente panico, a quanto pare Google ora traduce Quebecois, ed è abbastanza insolito. Scoperta.
Quebecois, una lingua speciale!
Il francese del Quebec, chiamato anche francese laurenziano, ha le sue origini nell’antico parigino! Per capirlo dobbiamo tornare al XVII secolo, quando il Quebec era ancora chiamato “Nuova Francia”. I coloni in quel periodo erano per lo più francesi provenienti da Parigi, dal nord e dall’ovest della Francia. Il francese del Quebec, pur conservando elementi della lingua d’oïl regionale come Norman, Poitevin, Gallo e Saintongeais, trae principalmente le sue radici dal francese parlato a Parigi nel XVIII secolo. Così, in Quebec, non diciamo automobile, ma “carro” e non diciamo marito, ma “amico”, senza dimenticare il famoso Tabernacolo che in Francia equivarremmo alla parolaccia “Merde ou Putain”! Hai amici del Quebec, Google Translate ora ti aiuterà per capirli!
Finalmente tradotto il francese del Quebec
Dal 22 ottobre 2024 è ora possibile tradurre in francese del Quebec con Google Translate. Questa nuova funzionalità offre una grande opportunità per familiarizzare con le espressioni locali. Fino ad ora, Google Translate non distingueva il francese dal Quebecois. Questo ora viene fatto scegliendo la modalità “Canada francese”. Questa modalità integra parole ed espressioni comunemente usate in Quebec come “char”, “blonde”, “chum”, “store”, “tiguidou” o anche “brue”, termini usati raramente, se non mai, in Francia. Inoltre, la modalità vocale offre la possibilità di ascoltare queste traduzioni, anche se l’accento del Quebec di Google ha ancora margini di miglioramento. E lo adoro!
Il test di Google Traduttore…
Per concludere, non vi lascerò con domande sul mio testo introduttivo. Ecco il risultato ottenuto dopo aver utilizzato questa nuova funzione. Per fare questo sono andato qui: Translate.google.fr e ho scelto il Canada francese tradotto in francese. Ecco il risultato: “HL’ultima sera mi sono unito al mio team per cenare nel piccolo ristorante locale. Non ci vedevamo da un po’ quindi è stato divertente stare tutti insieme. C’erano Martin, Annie e Stéphanie e, come al solito, Martin è arrivato in ritardo, ma lo perdoniamo sempre, è un vero incantatore! Abbiamo parlato di tutto e di niente, del nostro lavoro, degli ultimi gossip e delle vacanze che vorremmo fare insieme la prossima estate. Era molto rilassato, tutti ridevano e abbiamo condiviso del buon cibo come poutine e hamburger fatti in casa. Successivamente siamo andati a fare una passeggiata lungo la via principale, tanto per digerire il tutto. Non c’è niente di meglio che passare del tempo con il tuo gruppo per ricordare a te stesso che sei molto fortunato ad avere amici così nella vita! E’ già più chiaro, no? E tu ? Hai già testato questa funzionalità divertente, ma particolarmente utile per chi ha in programma un soggiorno a Montreal o un espatrio? Dacci la tua opinione o condividi con noi la tua esperienza. Vi preghiamo di segnalarci eventuali errori nel testo, cliccate qui per postare un commento.