Chi è il “capo degli sbaciucchiamenti” ora nel dizionario “Le Robert”?

Chi è il “capo degli sbaciucchiamenti” ora nel dizionario “Le Robert”?
Chi è il “capo degli sbaciucchiamenti” ora nel dizionario “Le Robert”?
-

I nuovi dizionari sono usciti da poco e ho avuto la gioia di scoprire un verbo e un’espressione tipicamente quebecchesi nel Petit Robert 2025, da adottare subito perché sono buonissimi.

È passato molto tempo da allora Piccolo Roberto incorpora espressioni del Quebec?, ti starai chiedendo. In ogni caso, questa è la domanda che ho posto a Géraldine Moinard, che dirige la redazione del dizionario (se siete curiosi potete vederla in foto con la sua squadra di lessicografi in Joyeuses ffles, il mio fotoromanzo del ‘ ortografia)…

La risposta è si : Il Roberto sempre ritenuto che il mondo francofono fosse molto più vasto della Francia, e quindi ha sempre incorporato gli usi del Quebec, del Belgio, della Svizzera, dell’Africa, ecc.

E così i nuovi arrivati ​​da La Belle Province sono il bel verbo déguedine, un po’ familiare, sinonimo di sciamare, con l’esempio “Dai, déguedine, prendi un po’ d’aria, ti ho visto abbastanza!” Adoro !
Ma penso di amarlo ancora di più “il capo dei baci”.

Questa è una persona che mostra un’autorità pretenziosa. C’è da dire che le bécosses sono le originali latrine all’aperto, la capanna in fondo al giardino, cosa – in inglese americano backhouse, la “back house”. Il termine è stato distorto dai francofoni… e “backhouse” è diventato “bécosses”!

“Mettersi in mostra”

Per vostra informazione, l’espressione è ufficialmente vietata nell’Assemblea nazionale del Quebec da quando un funzionario eletto ha suscitato scandalo definendo un altro capo dei galli.

Espressioni meravigliose! Del resto, Blandine, che vive in Quebec da più di vent’anni e adora le espressioni locali, ne ha alcune altre da suggerire agli amici delle parole: infilarsi tra i fiori del tappeto, per cominciare, che è già in Il Roberto, per di più con la definizione “lasciarsi fermare dalla minima difficoltà” (sì, infatti, se ti fermano i fiori sul tappeto, non andrai lontano).

Potremmo aggiungere all’edizione 2026 del dizionario l’espressione “mostrare le proprie spalline”, è vantarsi, come chi, compiaciuto, si metterebbe le bretelle sulla pancia. Un’altra delle espressioni preferite di Blandine è “non dovresti prendere le persone per valigie”… dove le valigie ovviamente corrispondono ai nostri idioti.

Ci sono altri adattamenti, la nostra ciliegina sulla torta, attraversando l’Atlantico, è diventata la ciliegina sul gelato, per esempio. Ah, e se volete parlare del Quebecois come un vero Quebecois, amici delle parole, vi consiglio un video divertentissimo e molto dettagliato, intitolato “Parla quebecchese in 5 minuti”. Arrivederci!

La redazione consiglia

Novità dalla redazione RTL nella tua casella di posta.

Utilizzando il tuo account RTL, iscriviti alla newsletter informativa di RTL per seguire quotidianamente tutte le ultime novità

Per saperne di più

-

PREV 90 spettacoli e il grande ritorno del teatro all’Opéra Grand Avignon
NEXT Ad Atipiche Notti, l’energia focosa di Renata Rosa