Questo libro propone una selezione di parole ed espressioni tipiche del francese alsaziano.
Credito: Canva IA
Il 4th Il volume di questa raccolta Robert (dopo Marsiglia, il Nord – Piccardia, Bretagna) è dedicato all'Alsazia. L'autrice Pascale Erhart è docente presso l'Università di Strasburgo, capo del dipartimento di dialettologia alsaziano e Mosella : “È un'opera incentrata sul francese parlato in Alsazia. Un francese segnato da altre lingue parlate in Alsazia, in particolare una, l'alsaziano (un insieme di dialetti). Il francese ha colori diversi a seconda delle regioni in cui è parlato. “Chiudi la finestra che spara”: è il grande classico che non significa nulla nel francese standard, nel francese comune”.
……………………………………………. ………………..
Abbiamo chiesto a Pascale Erhart (nella foto sotto) di dettagliare alcune espressioni che troviamo nel suo libro “Si dice così in Alsazia”.
Une Ratsch / ratscher
Molte persone lo sanno, anche se non parlano l'alsaziano. Perderemo soldi. Ciò che è interessante è che a volte i verbi vengono presi in prestito e coniugati in alsaziano o vengono trasformati del tutto in un verbo francese: “Ho avuto una lunga chiacchierata al telefono”è che abbiamo chiacchierato a lungo al telefono. È un termine molto comune.
Le Bierbüch
È letteralmente la pancia da birra. Büch è la pancia e Bier è la birra. Ed è tipicamente maschile! Le donne non hanno il Bierbüch. È agli uomini che diciamo: “Ecco, stai iniziando a bere un Bierbüch.” È un termine così colorito ma che parla così bene di ciò che designa, che sarà facilmente ripreso nel francese corrente, anche se è un prestito dall'alsaziano.
spruzzo
È uno di quei verbi che usiamo oggi nel francese regionale ma che in realtà è un verbo alsaziano che è stato trasformato. Spritzer significa spruzzare, vaporizzare: “Ho bisogno di spruzzare un po’ più di prodotto. Spruzza, schizza. È questo tipo di verbo che entra facilmente in francese, anche per chi non conosce l'alsaziano.
France
Books