Perché diciamo Kiev e non Kiev?

Perché diciamo Kiev e non Kiev?
Perché diciamo Kiev e non Kiev?
-

Commento

La guerra in Ucraina è anche una guerra linguistica. La capitale del paese in realtà si chiama “Kiev”. Ma attenzione, minacciano gli stessi pericoli del dibattito sul genere.

Julian Schütt / ch media

Altro da “Internazionale”

Da diversi giorni i principali media di lingua tedesca non chiamano più Kiev la capitale ucraina. Il tempo et Lo specchio hanno fatto sapere che in futuro preferirebbero parlare di “Kiev”. La pronuncia è una sfida per una mascella normale: dì qualcosa come “Kü-jiv”.

Dovremmo considerarlo un modo per rieducarci alla correttezza politica? La realtà sembra più complicata di così. Dall’indipendenza del paese nel 1991, la sua lingua ufficiale è l’ucraino. E da allora la capitale si chiama Київ, Kyiv in inglese e Kyiv in francese. Kiev, come viene spesso chiamata, corrisponde foneticamente al nome russo della città, spiega il Spiegel.

???? Segui in diretta la guerra contro l’Ucraina ????

Un’espressione improvvisa dal dizionario degli inumani

Optando per “kiev”, adottiamo quindi, volenti o nolenti, il linguaggio di dominio dei belligeranti russi, i cui l’obiettivo resta quello di distruggere l’indipendenza dell’Ucraina. Il Cremlino conduce la sua guerra su tutti i fronti, compreso quello linguistico. Cerca quindi anche di creare una barriera alla lingua ucraina.

Il governo di Volodymyr Zelenskyj vuole quindi farci capire che “kiev” è un’espressione del malvagio dizionario di Putin. Almeno dal 1995, il paese ha sollecitato l’uso della scrittura ucraina. A quanto pare, da allora molti ucraini hanno considerato l’uso del nome Kyiv come una professione di fede filo-russa.

Differenza discreta

L’ONU ha adottato ufficialmente la versione ucraina nel 2012. Nel 2019, tre anni prima dell’invasione russa, il Ministero degli Esteri ucraino è passato all’offensiva con la campagna online “#KyivNotKiev”.

Media come Reuters, CNN, BBC, New York TimesIL Custode o il Giornale di Wall Street seguì l’esempio. Nell’area di lingua tedesca le cose cominciano appena a muoversi, forse perché l’ortografia tedesca Kyjiw divide le lingue, a differenza dell’ortografia inglese Kyiv. Nel mondo francofono, stessa battaglia, la nuova ortografia ha poca precedenza sulla vecchia: il giornale francese Liberazione usa Kiev, proprio come Euronews O La stampa nel Canada francofono. Ma questi media sono in gran parte eccezioni.

In Svizzera, il NZZ non seguire l’esempio al momento. Ulrich Schmid, esperto dell’Europa dell’Est, sottolinea che la differenza tra la pronuncia russa e quella ucraina in realtà non è così marcata.

Anche in russo la “e” atona diventa una “i” pronunciata. In ucraino, invece, la “K” si articola nella gola, mentre in russo si pronuncia cinque centimetri più avanti nella cavità orale.

Una dissonanza soprattutto simbolica

Il tempo tuttavia chiede un cambiamento, anche se solo per solidarietà, perché L’Ucraina lotta giorno dopo giorno contro “l’annientamento della sua sovranità e la sua cultura, e soprattutto contro la cancellazione della sua lingua.

Anche se l’argomentazione è udibile, riguarda comunque una buona parte della politica simbolica. Ciò di cui il paese attaccato ha veramente bisogno per resistere sono il denaro e le armi. Anche i resoconti sulla guerra devono rimanere il più chiari possibile e privi di trappole verbali, come lo è “Kiev”.

In questo conflitto, in cui le fabbriche di troll russe e le loro propaggini diffondono la propaganda di Putin, è proprio importante non lasciarsi distrarre da elementi linguistici secondari. Ciò equivarrebbe a fare il gioco del leader del Cremlino. I suoi propagandisti cercano di farci perdere di vista chi ha costretto l’Ucraina a questa terribile guerra.

Alcuni recenti dibattiti sul genere e sul wokismo hanno dimostrato che è troppo facile concentrarsi solo sulle parole invece di considerare le questioni reali che stanno dietro ad esse. Ciò deve essere assolutamente evitato nella guerra in Ucraina. Sarebbe troppo dannoso etichettare come filorusso un media che continua a usare Kyiv invece dell’impronunciabile Kyiv.

Tradotto dal tedesco da Valentine Zenker

Tutte le notizie calde sull’Ucraina…

Mostra tutti gli articoli

-

PREV Sostenuti da Airbnb, i servizi di portineria ritengono che la piattaforma “abbia completamente trasformato l’attività”
NEXT Gary Gensler pubblica una lettera in cui suggerisce imminenti dimissioni dalla carica di presidente della SEC