Novità JVTech “L’uomo ha ancora un leggero vantaggio”: per il CEO del settore tecnologico l’intelligenza artificiale sostituirà definitivamente l’uomo in questo compito entro 3 anni
Pubblicato il 16/11/2024 alle 17:20
Condividere :
Il CEO di questa startup non ci concede molto tempo. Per lui, entro 3 anni saremo completamente obsoleti di fronte al nuovo modello di intelligenza artificiale della sua azienda.
Unbabel è al lavoro
La fine è vicina. Entro 3 anni gli esseri umani saranno completamente sostituiti dall’intelligenza artificiale. Almeno questo è quello che pensa Vasco Pedro, CEO di Unbabel, una startup specializzata nello sviluppo di strumenti di traduzione basati sull’intelligenza artificiale. Fondata nel 2013, l’azienda con sede a Lisbona e San Francisco ha recentemente rivelato Widn.AI, il suo nuovo prodotto basato sul modello linguistico proprietario dell’azienda, chiamato Tower.
Consente la traduzione AI in 32 lingueha affermato Vasco Pedro, amministratore delegato della società, durante un’intervista alla CNBC al Web Summit di Lisbona. “Quando abbiamo iniziato a lavorare a Unbabel, 10 anni fa, l’intelligenza artificiale non era al livello di oggi, quindi eravamo molto concentrati sulla creazione di soluzioni ibride che combinassero intelligenza artificiale e uomo”spiega l’amministratore delegato.
“Ma penso che per la prima volta crediamo che la traduzione rientri ora pienamente nell’ambito delle capacità dell’intelligenza artificiale e che si possano fare molte cose senza aver bisogno degli esseri umani nel caso della traduzione”. Il prodotto tradizionale di Unbabel combinava quello che viene chiamato machine learning, un tipo di intelligenza artificiale, per tradurre le parole, ma con editor umani per controllare il prodotto finale. Vasco Pedro ha affermato che Widn.AI non richiederà l’intervento umano.
Più spazio per noi
“Penso che gli esseri umani abbiano ancora un leggero vantaggio in casi d’uso molto difficili. Ma quel vantaggio in questo momento è così esiguo che, fatta eccezione per i casi più difficili, crediamo che l’intelligenza artificiale stia davvero arrivando, ed è difficile per me immaginare come tra tre anni avrai bisogno degli esseri umani per tradurre qualsiasi cosa”spiega. “Ci saranno sempre degli esseri umani responsabili di assicurarsi che le cose vengano tradotte e consegnate nei posti giusti”ha aggiunto. Widn.AI è l’ultimo prodotto in un mercato sempre più competitivo che include Google Translate e i prodotti della startup tedesca DeepL.
Queste aziende considerano la traduzione un’area chiave in cui i LLM possono essere utilizzati in modo efficace e hanno addestrato modelli specifici per affrontare lingue diverse. Pedro riconosce che le entrate per parola tradotta “si ridurranno drasticamente”. Ma lo ha dichiarato‘ci sarebbe un aumento nella quantità di contenuti tradotti che sosterrebbe la crescita del business. Unbabel sta parlando con gli investitori e sta cercando di raccogliere tra i 20 e i 50 milioni di dollari in finanziamenti per alimentare la crescita e lo sviluppo di Widn.AI.
Business
Related News :