Attuazione del Fascicolo Sanitario Digitale: dipendenti obbligati a lavorare in lingua inglese

Attuazione del Fascicolo Sanitario Digitale: dipendenti obbligati a lavorare in lingua inglese
Attuazione del Fascicolo Sanitario Digitale: dipendenti obbligati a lavorare in lingua inglese
-

I dipendenti della rete sanitaria hanno presentato una denuncia all’Office québécois de la langue française contro il governo del Quebec perché sono costretti a lavorare in inglese dopo l’aggiudicazione dell’appalto da 1,5 miliardi di dollari al colosso americano Epic Systems.

L’azienda americana si è aggiudicata lo scorso anno il più grande contratto informatico nella storia del Quebec per digitalizzare l’intera rete sanitaria.

La prima fase del contratto è un progetto pilota per l’implementazione della cartella clinica digitale (DSN) nel CIUSSS du Nord-de-l’Île-de-Montréal e nel CIUSSS de la Mauricie-et-du-Centre-du-Québec .

Questo progetto denominato “Vitrine DSN” è realizzato in collaborazione con i dipendenti di questi due stabilimenti. Tuttavia, le riunioni e la formazione si svolgono in inglese, perché le persone di Epic non parlano francese.

Alcune settimane fa sono state presentate denunce contro il Ministero della Salute e il CIUSSS de la Mauricie–Centre-du-Québec, ha appreso il nostro Ufficio parlamentare. Ricorda che la lingua di lavoro in Quebec è il francese e non è richiesto che i dipendenti conoscano l’inglese.

L’Ufficio québécois de la langue française (OQLF) conferma di aver effettivamente ricevuto queste denunce e sta conducendo un’indagine.

“Sono in corso i controlli. L’Ufficio garantirà che i diritti linguistici dei lavoratori siano rispettati per quanto riguarda la formazione offerta al personale per l’attuazione del Fascicolo sanitario digitale”, ha affermato la portavoce Chantal Bouchard.

Il MSSS si difende

Da parte sua, il Ministero della Salute ritiene di rispettare la legge.

“Le verifiche più approfondite continuano e sono già in corso passi con Epic per trovare soluzioni durature”, ha affermato la portavoce Marie-Pierre Blier, indicando che la MSSS ha offerto la sua piena collaborazione all’OQLF. Il MSSS sostiene che “diversi elementi contenuti in tali denunce” sono infondati.

Il ministero riferisce di aver messo in atto la traduzione simultanea “come misura transitoria” se la formazione non è ancora disponibile in francese.

“Durante le riunioni, quando i team si rivolgono a esperti di lingua inglese, le conversazioni vengono tradotte. L’obiettivo è quello di avere accesso alle migliori competenze, garantendo al tempo stesso che il francese rimanga la lingua di riferimento e di lavoro”, ha affermato la Blier.

Una volta completato il DSN, i medici delle diverse strutture potranno, ad esempio, consultare la storia di un paziente senza dover trasferire la cartella cartacea da un ospedale all’altro.

Circa 400.000 dipendenti del settore sanitario dovranno imparare a utilizzare il nuovo strumento. Ricordiamo che attualmente la rete conta 9.000 sistemi informativi, 65.000 dispositivi connessi, 2.000 dispositivi di telemedicina e 220.000 computer.

Altro conflitto

Inoltre, come riferito di recente dal nostro Ufficio parlamentare, la firma del contratto per il DSN da 1,5 miliardi di dollari con il colosso americano Epic Systems ha cambiato radicalmente anche gli orientamenti del Ministero nel progetto Your Health.

Nell’estate del 2022, l’MSSS ha firmato un contratto con la società Lévis Akinox per sviluppare lo sportello di accesso in prima linea (GAP) e proseguire con la creazione dell’applicazione per smartphone Vos Santé, un portale completo per i cittadini.

Il GAP digitale permette ai pazienti orfani di fissare un appuntamento con il medico di famiglia.

L’applicazione Your Health esiste e sarebbe presto pronta per essere distribuita, sia su Google Play Store che su App Store, ma è evitata dai dirigenti dell’MSSS.

Secondo le nostre informazioni, il management vorrebbe che Epic Systems ripartisse da zero e creasse un’altra applicazione collegata direttamente al DSN, anche se non dispone di questa competenza né di questo mandato.

“Tre denunce” contro il MSSS

  • La Carta della Lingua francese prevede disposizioni penali e altre sanzioni a carico di chi contravviene a una disposizione della Carta o dei suoi regolamenti.
  • Si tratta di multe da 1.500 a 20.000 dollari nel caso di un soggetto giuridico come il Ministero della Sanità e dei Servizi Sociali e il CIUSSS de la Mauricie–Centre-du-Québec.

Hai qualche informazione da condividere con noi su questa storia?

Scrivici a o chiamaci direttamente al 1 800-63SCOOP.

-

PREV La questione del deficit di bilancio: un’equazione delicata
NEXT quando le aziende cercano di limitare i risarcimenti per i viaggiatori