Determinato a rendere i suoi contenuti accessibili a quante più persone possibile, YouTube raddoppierà automaticamente la traccia audio di milioni di video utilizzando l’intelligenza artificiale.
Se hai mai guardato i video di MrBeast su YouTube, potresti aver notato un piccolo pulsante che ti permette di cambiare la traccia audio di un video. Ciò permette di offrire opzioni di doppiaggio per coloro che non necessariamente padroneggiano la lingua di Shakespeare. YouTube ora democratizzerà questo strumento offrendo anche traduzioni automatiche.
Come spiegato TechCrunchil doppiaggio automatico tramite AI verrà esteso a “ Centinaia di migliaia di canali YouTube affiliati al Programma partner di YouTube » e sarà disponibile in francese, inglese, spagnolo, tedesco, indù, indonesiano, italiano, giapponese e portoghese.
Per andare oltre
YouTube ora offre giochi multiplayer, ma non eccitarti troppo
Innanzitutto per i contenuti “informativi”.
Come specifica la piattaforma stessa, ciò riguarderà inizialmente i contenuti”informativo» e altri tutorial. Il doppiaggio automatico verrà poi esteso in una seconda fase ad altre sezioni del sito e probabilmente ad altri canali e ad altre lingue.
Se il video originale è in inglese, verrà automaticamente tradotto in tutte le lingue sopra elencate. Se è nativamente in un’altra lingua supportata, verrà semplicemente tradotto in inglese. Ovviamente dietro a tutto questo c’è Google Gemini per tradurre e dare voce ai tuoi video.
Per verificare di essere idoneo è sufficiente accedere alle impostazioni avanzate di YouTube Studio. La società rileva tuttavia che “può succedere che la traduzione non sia del tutto corretta o che la voce doppiata non rappresenti fedelmente l’originale“. Tuttavia, un’opzione permette di valutare la qualità del doppiaggio prima di metterlo online.
Un esperimento che arriva in un momento critico
Questa democratizzazione del doppiaggio AI su YouTube arriva in un momento critico. Già nel 2023 molti doppiatori francesi lanciavano l’allarme contro il doppiaggio automatizzato tramite intelligenza artificiale. L’associazioneLe Vocistimato in una lettera aperta che “queste nuove pratiche […] mettere in pericolo i posti di lavoro e le culture nazionali.»
Allo stesso modo in cui gli strumenti di generazione di immagini sono entrati in competizione diretta con gli illustratori in carne ed ossa, il timore è che questi strumenti di doppiaggio basati sull’intelligenza artificiale metteranno senza lavoro i doppiatori professionisti a vantaggio di una macchina che fornirà risultati privi di Di “la ricchezza e la complessità dell’interpretazione originale».
Per andare oltre
Dimostrazione tra doppiatori: VF minacciata dall’IA?
La dicitura deriva dalla petizione “#TouchePasMaVF» pubblicato nel gennaio 2024 dall’Unione francese degli artisti dello spettacolo. Quest’ultimo ha chiesto al Ministero della Cultura di lavorare per preservare”l’emozione, la complessità, la bellezza dell’esperienza umana trasmessa dalla voce e dal linguaggio» di fronte a “simulacri» doppiaggio proposto dagli algoritmi.
Basti dire che l’ultimo sviluppo di YouTube probabilmente farà davvero rabbrividire le persone.