DayFR Italian

Le Goncourt a Kamel Daoud per il suo romanzo su un periodo oscuro della storia algerina – 11/04/2024 alle 14:28

-
>

Lo scrittore Kamel Daoud, vincitore del premio Goncourt per il suo romanzo “Houris”, al ristorante Drouant di Parigi, il 4 novembre 2024 (AFP / JULIEN DE ROSA)

Lo scrittore Kamel Daoud ha vinto lunedì il Goncourt, il più prestigioso premio letterario francese, per “Houris”, un romanzo sui massacri del “decennio nero” in Algeria, tra il 1992 e il 2002, vietato nel Paese.

“È un libro che può anche dare un senso a ciò che viviamo in quel Paese. Ma è nato perché sono venuto in Francia. Perché è un Paese che mi dà la libertà di scrivere”, ha salutato il 54enne franco-algerino , al ristorante Drouant di Parigi, dove viene presentato il Goncourt.

La Francia “è un paese che protegge gli scrittori”, ha elogiato l'uomo la cui libertà di tono ha finito per costringerlo a lasciare la sua città di Orano per Parigi e prendere la nazionalità francese.

“Houris” non può essere pubblicato in Algeria, dove è soggetto alla legge che vieta qualsiasi opera che evochi la guerra civile del 1992-2002.

Dopo il romanzo “Veiller sur elle” di Jean-Baptiste Andrea, premiato l'anno scorso, l'Académie Goncourt sceglie una narrativa più politica e “corona un libro dove il lirismo gareggia con la tragedia”.

“Houris” (Gallimard) “dà voce alla sofferenza legata a un periodo buio in Algeria, quello delle donne in particolare. Questo romanzo mostra come la letteratura, nella sua elevata libertà di auscultazione della realtà, la sua densità emotiva, tracce, accanto allo storico storia di un popolo, un altro percorso di memoria”, ha salutato Philippe Claudel, capo della giuria di Goncourt.

– “Forte di segnale” –

“Houris”, che nella fede musulmana designa le giovani promesse al paradiso, è un romanzo nero sulla sorte di Aube, una giovane donna muta da quando un islamista le ha tagliato la gola il 31 dicembre 1999.

Scegliendo una donna come narratrice, Kamel Daoud colloca la trama prima a Orano, la città in cui lavorò giornalista durante il “decennio nero”, poi nel deserto algerino, da dove Aube parte per tornare al suo villaggio.

>

Lo scrittore Kamel Daoud, vincitore del premio Goncourt per il suo romanzo “Houris”, al ristorante Drouant di Parigi, il 4 novembre 2024 (AFP / JULIEN DE ROSA)

In un contesto diplomatico già teso tra Francia e Algeria, Gallimard è stato invitato a non recarsi alla Fiera internazionale del libro di Algeri, dal 6 al 16 novembre, una decisione che ha suscitato molto scalpore.

“Attualmente, con ciò che sta accadendo in tutto il mondo, mettere in risalto uno scrittore, un pezzo di scrittura, sulla guerra, con tali questioni, è qualcosa di ammirevole”, ha osservato Kamel Daoud, ringraziando il Goncourt che lo ha scelto al primo turno, per sei voti.

“Conoscere ciò che vivono gli scrittori dall'altra parte del muro delle nostre democrazie, è un segnale forte per tutte le persone che sono tentate da questa avventura, quella della scrittura e dell'editoria, ma anche della lettura”, ha detto – ha sottolineato ancora.

Il suo editore Antoine Gallimard, dal canto suo, ha elogiato “il ruolo politico e civile” assunto dall'autore. “Sono stupito da questa forza che ha, da questa calma e dalle parole che sceglie”, ha assicurato all'AFP.

– 30 anni dopo –

Kamel Daoud era in lizza contro Gaël Faye, vincitore del Renaudot per il suo secondo romanzo “Jacaranda”, un best-seller, e due autori meno conosciuti: Sandrine Collette e Hélène Gaudy.

Presente anche a Drouant, lo scrittore e cantante franco-ruandese ha parlato di risonanze tra il suo romanzo e Goncourt: “+Houris+ e +Jacaranda+, questi sono libri che parlano degli anni '90, sono anche conflitti (.. .) Così erano gli anni '30 anni che ci separano dall'evento: un tempo necessario per poter, come scrittori, (…) dare parole a questa violenza avvenuta?

Al di là dell'orgoglio di aggiungere il proprio nome alla lista, il Premio Goncourt è una questione economica. Viene ricompensato con un assegno di dieci euro, che tradizionalmente i vincitori scelgono di incorniciare. Ma soprattutto permette di vendere centinaia di migliaia di copie di un libro che molti lettori saranno curiosi di scoprire o proporre, e apre la strada a numerose traduzioni in tutto il mondo.

Per “Houris”, una quindicina erano già “previsti”, ha indicato Antoine Gallimard. Ora questa cifra “sicuramente raddoppierà”.

Related News :