Piccolo paese di Gaël Faye non segue nessuno Autodesk_newe libro pubblicato da Kiléma Éditions. Nata tre anni fa, questa casa editrice pubblica opere in Facile da leggere e da comprendere (Falc) per consentire alle persone con disturbi dello sviluppo intellettivo di accedere alle opere letterarie. In un approccio di inclusione traduce testi già esistenti, classici o contemporanei. Un processo lungo e impegnativo che soddisfa criteri specifici.
Un grande successo di letteratura contemporanea davvero accessibile a più persone possibile! Pubblicato nel 2016, Piccolo paese è il primo romanzo di Gaël Faye. Racconta la storia di Gabriel, un ragazzino la cui infanzia in Burundi sarà sconvolta dalla guerra civile e dal genocidio dei tutsi in Ruanda. Incoronato, tra gli altri, dal Premio Goncourt riservato agli studenti delle scuole superiori, ha ricevuto un’accoglienza molto calorosa.
Da qui l’idea di Kiléma Éditions di integrarlo nel proprio catalogo dove le opere classiche si affiancano ad altre più contemporanee. “Per condividere una cultura comune, per creare collegamenti, abbiamo voluto, fin dall’inizio del progetto, tradurre opere esistenti”spiega Cécile Arnoult, la fondatrice.
Pubblicato nella collezione Adult, Piccolo Paese è il 26e opera di questa giovane casa editrice, creata nel dicembre 2021, che comprende anche le collane Youth, Teen, Theatre e Living and Discovering. Lanciato nel 2024, quest’ultimo ha pubblicato a Storia dell’impressionismoprimo libro di storia dell’arte a Falc, in collaborazione con il Museo d’Orsay.
Riletto da una persona con disturbi dello sviluppo intellettivo
La produzione di un libro in Falc avviene in più fasi. Segue una precisa carta editoriale e grafica. Dopo aver ottenuto il consenso dell’editore del testo originale, si deve iniziare la traduzione. Per Kiléma lavorano diversi traduttori formatisi alla Falc Letteraria. Perché l’adattamento dei testi obbedisce a regole ben precise: fare semplificazioni, usare il presente della narrazione, spiegare le implicazioni, aggiungere illustrazioni per alcuni passaggi… Per facilitare la comprensione, le opere includono un riassunto della storia, una presentazione dei personaggi principali e il contesto della trama, nonché un glossario che offre una definizione delle parole complesse utilizzate. Possono essere aggiunti altri elementi (mappa, timeline, ecc.) atti a facilitare la comprensione da parte del lettore. Specificità che spiegano il prezzo che può sembrare elevato per i libri Falc, la cui produzione richiede dai sei agli otto mesi.
La sfida è mantenere lo spirito e il tono del libro. “L’obiettivo è rimanere il più vicino possibile alla trama; le modifiche riguardano principalmente la presentazione testo”, spieghiamo a Kiléma. Un altro passo importante è la correzione di bozze e la validazione del testo da parte di una persona con disturbi dello sviluppo intellettivo. Laura Hayoun, affetta dalla sindrome di Down, fa parte di questo comitato di lettura che si prepara ad assumere una seconda persona dopo la partenza di un correttore di bozze.
Piccolo paese già adattato in un film e in un fumetto
Dopo l’adattamento al cinema e ai fumetti, ecco una nuova tappa per il romanzo di Gaël Faye. Un modo per raggiungere un pubblico lontano dalla letteratura e che non deve restare indifferente alla storia di questo ragazzino che ha commosso più di un milione di lettori.
Ecco come Kiléma lo presenta nel retro di copertina. “Questa è la storia di Gabriel. Gabriel vive in Francia, a Parigi. Ha tutto ciò che vuole. Ha un lavoro e l’amore delle ragazze. Ma Gabriel non è felice. Pensa spesso al suo piccolo Paese, il Burundi. Il Burundi è il paese della sua infanzia e della sua famiglia. Questo è il paese dove era felice con i suoi amici e i suoi giochi. Allora perché Gabriel ha lasciato il Burundi per la Francia? »
Piccolo paese di Gael Faye. Traduzione di Sophie Bréat-Durieu, Kiléma Éditions, 436 pag., 29€.
Related News :