Pubblicazioni
Articolo riservato agli abbonati
Una storia di gemelli molto diversi, un'immersione in percorsi di cura psicologica, un saggio sull'architettura incompiuta e una riflessione sulla fiducia.
Romani
Luisa fortuna, Calendula e Rosa, una storia
Tradotto dall'inglese (Stati Uniti) e postfazione di Marie Olivier. Gallimard, 80 pp., 12€ (ebook: 8,49€)
Marigold e Rose sono gemelle e molto piccole (circa un anno). Prima che venissero al mondo, i loro genitori non sapevano nulla dei gemelli: loro “si aspettava di avere lo stesso bambino due volte, come lo stesso piatto due volte al ristorante”, ma le loro figlie sono diverse come il giorno e la notte. “Tutti capivano che Marigold viveva nella sua testa e Rose viveva nel mondo.” Quando uno impara a comunicare, l'altro impara ad osservare. “Era un'ottima osservatrice.” Se guardi da vicino, Marigold è anche un'immagine dello scrittore, a cui si fa riferimento “linguaggio dei sogni” secondo l'espressione della traduttrice Marie Olivier nella postfazione, “ciò che non parla ma è scritto, e che è la lingua della letteratura”. Sempre con questa curiosa miscela di banalità e grandezza (non dire quasi nulla, aprire abissi di riflessione), l'unico testo in prosa, ad altezza bambino, del poeta americano premio Nobel nel 2020 e morto nel 2023. T.St.
Jaap Robben, Al crepuscolo
Tradotto dall'olandese da Guillaume Deneufbourg, Gallmeister, 416 pp., € 24,90 (ebook: € 15,99).
Nei Paesi Bassi, oggi: “Nel crepuscolo” della sua vita, Frieda ricorda come il mondo le sembrava più bello quando nel 1963 incontrò Otto. Era un lepidotterista, vale a dire che dedicò la sua vita all'effimero, uno strano paradosso di valore ammonitore poiché era scomparso quando Frieda diede alla luce il loro bambino; Otto era sposato e non avrebbe mai lasciato sua moglie. Fu allora per Frieda l'inizio di un vero e proprio percorso a ostacoli. Questo
France
Books