La torrefazione Down East Café, a Beausoleil, ha fatto installare un’insegna monolingue inglese pochi mesi dopo l’adozione di un’ordinanza sulle insegne in francese nella comunità. Il proprietario dice che ha commesso un errore.
L’ex direttore generale del Comune di Beausoleil, Mathieu Gérald Caissie, si è dimesso dopo una controversia causata in particolare da un decreto sulla segnaletica commerciale esterna.
Questo decreto adottato a luglio prevede che i commercianti di Beausoleil debbano dare la precedenza al francese su tutta la segnaletica esterna. Sono obbligati a collocare questa lingua al primo posto e con una dimensione dei caratteri almeno uguale a qualsiasi altra lingua.
Così, quando il signor Caissie ha visto la nuova insegna della torrefazione Down East Café a Notre-Dame, ha visto il rosso (o più precisamente, blu bianco rosso). Il fondatore del Cercle acadien de la langue française ha attaccato l’azienda su Facebook, dandogli un “doppio prezzo del limone”.
Il proprietario della torrefazione, Caley Montague, ha provato un senso di ingiustizia leggendo questa pubblicazione.
“Il cartello è stato installato il 31 dicembre”, dice il francofono cresciuto a Notre-Dame. È in inglese su entrambi i lati a causa di un errore di comunicazione tra me e il subappaltatore che ha realizzato il cartello. L’obiettivo è cambiarlo il più rapidamente possibile. Sarà in francese da un lato e in inglese dall’altro”.
Pensa che in questo modo il suo collegio rispetterà l’ordinanza 2024-03, anche se ammette di non averlo verificato.
Precisa che “Down East coffee” è il marchio della sua attività e che intende mantenerlo, anche se domina l’inglese. L’ordinanza 2024-03 indica che il nome della società di un’azienda può essere inglese monolingue.
Commerciante acadiano
“Siamo sempre stati un’azienda che vuole sostenere la comunità francofona”, sottolinea il signor Montague. Nelle etichette dei nostri caffè il francese è sempre stato sopra l’inglese. È molto raro vederlo. I nostri messaggi sulle nostre buste di caffè sono bilingui. Acadia ci ha ispirato molto anche quando abbiamo realizzato le nostre miscele di caffè”.
La sua azienda, ad esempio, vende il Café Beausoleil dal “carattere corposo e vivace”, sulla cui confezione c’è un omaggio al “leggendario eroe e corsaro acadiano”.
Il signor Caissie è scettico riguardo ai commenti del signor Montague.
“È abbastanza insolito dire che si tratta di un errore di comunicazione. Questa è la loro versione dei fatti”, ha detto.
Ritiene inoltre che un cartello con un lato in francese e l’altro in inglese non sarebbe conforme all’ordinanza 2024-03, poiché darebbe pari importanza ad entrambe le lingue.
“La torrefazione Down East Café è un orgoglio della regione di Beausoleil”, spiega tuttavia. Molti caffè della marca hanno nomi francofoni come Café Pays de Cocagne, Café Madame La Tour, ecc.
I commercianti di Beausoleil hanno tempo fino al 16 luglio 2027 per conformarsi all’ordinanza 2024-03. Altrimenti rischiano multe da un minimo di 140 dollari ad un massimo di 2.100 dollari.
«Metteremo in atto un processo, con avvisi in caso di infrazione», precisa la vicesegretaria del Comune di Beausoleil, Tina Mazerolle. L’obiettivo è collaborare con i cittadini, non imporre multe. Ma quando serve ci sono”.
Continuità politica
Il sindaco designato di Beausoleil, Roméo Bourque, intende preservare il decreto adottato dal consiglio comunale.
“Rispetto la decisione presa, è un sistema democratico”, dichiara. Si tratta di un grosso dossier che dovrà essere amministrato adeguatamente. Spetterà ai dipendenti pubblici farlo, non agli eletti”.
Il signor Caissie sottolinea che esistono mezzi per aiutare i commercianti a cambiare la loro segnaletica esterna.
Il Fondo di incentivazione per la segnaletica e le politiche linguistiche comunali, avviato dall’Associazione francofona dei comuni del Nouveau-Brunswick, può coprire fino al 60% del costo totale, con un massimo di 4.000 dollari per azienda.
Il Comune di Beausoleil si offre di contribuire con il restante 40%. Può anche aiutare con la traduzione.